Psalm 122:8

AB

Omwille van mijn broeders en mijner buren zal ik nu spreken: 'Vrede zij in jullie!'

SVOm mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!
WLCלְ֭מַעַן אַחַ֣י וְרֵעָ֑י אֲדַבְּרָה־נָּ֖א שָׁלֹ֣ום בָּֽךְ׃
Trans.

ləma‘an ’aḥay wərē‘āy ’ăḏabərâ-nnā’ šālwōm bāḵə:


ACח  למען אחי ורעי--    אדברה-נא שלום בך
ASVFor my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
BEBecause of my brothers and friends, I will now say, Let peace be with you.
DarbyFor my brethren and companions' sakes I will say, Peace be within thee!
ELB05Um meiner Brüder und meiner Genossen willen will ich sagen: Wohlfahrt sei in dir!
LSGA cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;
SchUm meiner Brüder und Freunde willen sage ich: Friede sei in dir!
WebFor my brethren and companions' sake, I will now say, Peace be within thee.

Vertalingen op andere websites